・ベトナム語:Tôi không muốn ganh tị với người khác, mà muốn học hỏi từ họ.
・日本語訳:私は他人を嫉妬するのではなく、彼らから学びたいと思っています。
・解説:この例文では、「ganh tị」が動詞として使われています。「Tôi」(私)は主語、「không muốn ganh tị」(嫉妬したくない)が述語です。「với người khác」は「他の人に対して」を意味します。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy ganh tị với bạn vì bạn được thăng chức.
・日本語訳:彼女はあなたが昇進したことを羨ましく思っています。
・解説:ここでも「ganh tị」が動詞として使われています。「Cô ấy」(彼女)が主語で、「ganh tị với bạn」(あなたを羨ましく思う)が述語です。「vì bạn được thăng chức」は「あなたが昇進したから」という理由を示しています。