đẹp lãoについて解説します。
【意味】
đẹp lãoは「年を取っても美しい」「年齢を重ねても美しさを保っている」という意味です。通常、年配の人が若々しさや魅力を保っている様子を指します。
【具体例】
・彼女は60歳ですが、彼女はとてもđẹp lãoです。
・その俳優は年を取ってもđẹp lãoで、多くのファンに愛されています。
【類義語】
trẻ lâu(若さを保つ)
【対義語】
già nua(老けた)
【使い方】
ベトナム語での使われ方として、年齢を重ねても魅力を保っている人に対して褒めるときに使われます。
【例文1】
・ベトナム語:Bà ấy rất đẹp lão dù đã 70 tuổi rồi.
・日本語訳:彼女は70歳になってもとても美しいです。
・解説:Bà ấy(彼女)は主語で、rất đẹp lão(とても美しい)は形容詞フレーズで、dù đã 70 tuổi rồi(もう70歳になっても)は年齢を重ねたことを示しています。
【例文2】
・ベトナム語:Ông ấy luôn chăm sóc bản thân để đẹp lão.
・日本語訳:彼は年を取っても美しくあるために常に自分をケアしています。
・解説:Ông ấy(彼)は主語で、luôn chăm sóc bản thân(常に自分をケアする)は動詞フレーズです。để đẹp lão(美しくあるために)は目的を示しています。
【語源】
ベトナム語のđẹpは「美しい」、lãoは「年を取る」「年配の」を意味します。この2つの言葉が組み合わさって、年を取っても美しさを保っている状態を表現しています。