đẹp lãoについて解説します。
【意味】
"đẹp lão"は「年をとっても美しい」という意味です。年齢を重ねてもなお、容姿や魅力が衰えないことを指します。
【具体例】
・Một người phụ nữ đẹp lão.
(年をとっても美しい女性)
・Cô ấy vẫn đẹp lão dù đã ngoài 60.
(彼女は60歳を超えてもなお美しい)
【類義語】
trẻ mãi(若さを保つ)
【対義語】
già nua(老いた、年老いている)
【使い方】
"đẹp lão"は、年齢を重ねた人に対して、その人が美しさや魅力を保っていることを称賛する際に使われます。
【例文1】
・ベトナム語:Bà ấy thật đẹp lão dù đã 70 tuổi.
・日本語訳:彼女は70歳になっても本当に美しいです。
・解説:"Bà ấy"は「彼女は」(主語)で、"thật đẹp lão"は「本当に美しい」(形容詞句)を意味し、"dù đã 70 tuổi"は「70歳になっても」(条件)を表しています。"đẹp lão"は形容詞として使われ、主語の状態を説明しています。
【例文2】
・ベトナム語:Người đàn ông đó đẹp lão và phong độ.
・日本語訳:その男性は年をとっても美しく、かっこいいです。
・解説:"Người đàn ông đó"は「その男性は」(主語)で、"đẹp lão và phong độ"は「年をとっても美しく、かっこいい」(形容詞句)を意味します。"đẹp lão"は形容詞として使われ、"và"は「そして」を意味し、2つの形容詞をつなげています。
【語源】
"đẹp"は「美しい」を意味し、"lão"は「年老いた」を意味します。この2つの語が組み合わさって、「年をとっても美しい」という意味を持つようになっています。