・ベトナム語:Khi nấu ăn, mẹ thường đeo tạp dề để bảo vệ quần áo.
・日本語訳:料理をするとき、母は服を守るためにエプロンをつけます。
・解説:この文では、「tạp dề」は「エプロン」を意味し、「đeo」は「つける」という動詞です。「Khi nấu ăn」は「料理をするとき」という意味の副詞句です。
【例文2】
・ベトナム語:Anh ấy đã mua một tạp dề mới cho lớp học nấu ăn.
・日本語訳:彼は料理教室のために新しいエプロンを買いました。
・解説:「mua」は「買う」という動詞で、「một tạp dề mới」は「新しいエプロン」という意味です。「cho lớp học nấu ăn」は「料理教室のために」という目的を示しています。