【例文1】
・ベトナム語:Hãy khuấy đều cà phê trước khi uống.
・日本語訳:飲む前にコーヒーをよくかき混ぜてください。
・解説:"Hãy"は「〜してください」という命令や依頼を表す言葉で、"khuấy đều"は「均等にかき混ぜる」という動詞句です。"cà phê"は「コーヒー」、"trước khi"は「〜の前に」、"uống"は「飲む」という意味です。
【例文2】
・ベトナム語:Bạn nên khuấy đều súp để các nguyên liệu hòa quyện.
・日本語訳:材料がよく混ざるようにスープをかき混ぜたほうがいいです。
・解説:"Bạn nên"は「あなたは〜したほうがいい」という提案を表します。"khuấy đều"は「均等にかき混ぜる」という動詞句で、"súp"は「スープ」を指します。"để"は「〜ために」、"các nguyên liệu"は「材料」、"hòa quyện"は「混ざる」という意味です。