・ベトナム語:Anh ấy đã trượt trong kỳ thi toán.
・日本語訳:彼は数学の試験に落ちました。
・解説:"trượt"はここで「試験に落ちる」という意味で使われています。"trong kỳ thi toán"は「数学の試験で」の意味で、"trong"は前置詞、「~で」を意味し、"kỳ thi toán"は「数学の試験」を指します。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy trượt ngã trên sàn nhà ướt.
・日本語訳:彼女は濡れた床で滑って転びました。
・解説:"trượt ngã"は「滑って転ぶ」という意味で、"trượt"が「滑る」、"ngã"が「転ぶ」を意味します。"trên sàn nhà ướt"は「濡れた床で」を意味し、"trên"は「~で」、"sàn nhà"は「床」、"ướt"は「濡れた」という形容詞です。