tiếcについて解説します。
【意味】
「tiếc」は「惜しい」や「残念」といった意味を持つ形容詞です。何かを失ったり、期待外れだったりしたときに使われます。
【具体例】
・Tiếc quá! (残念だね!)
・Tôi rất tiếc vì không thể đến dự tiệc. (パーティーに参加できなくてとても残念です。)
【類義語】
・đáng tiếc(残念な、惜しい)
【対義語】
特に明確な対義語はありませんが、状況に応じて「may mắn(幸運な)」が反対の感情を表すかもしれません。
【使い方】
ベトナム語での使われ方として、「tiếc」は形容詞として使われ、感情を表現する際に使われます。単独でも、文の中でも使用されることがあります。
【例文1】
・ベトナム語:Tôi tiếc vì không thể đi du lịch cùng mọi người.
・日本語訳:みんなと一緒に旅行に行けなくて残念です。
・解説:「Tôi」は「私」を意味する主語、「tiếc」は形容詞で「残念」、「vì」は接続詞で「なぜなら」、「không thể」は「できない」、「đi du lịch」は「旅行に行く」、「cùng mọi người」は「みんなと一緒に」を意味します。
【例文2】
・ベトナム語:Thật tiếc khi không gặp được bạn hôm nay.
・日本語訳:今日はあなたに会えなくて本当に残念です。
・解説:「Thật tiếc」は「本当に残念」を意味し、「khi」は接続詞で「〜するとき」、「không gặp được bạn」は「会えない」、「hôm nay」は「今日」を意味します。
【語源】
この言葉の語源について具体的な情報はありませんが、感情を表す言葉として広く使われています。
tiếcについて解説します。
【意味】
「tiếc」は「惜しい」や「残念」といった意味を持つ形容詞です。何かを失ったり、期待外れだったりしたときに使われます。
【具体例】
・Tiếc quá! (残念だね!)
・Tôi rất tiếc vì không thể đến dự tiệc. (パーティーに参加できなくてとても残念です。)
【類義語】
・đáng tiếc(残念な、惜しい)
【対義語】
特に明確な対義語はありませんが、状況に応じて「may mắn(幸運な)」が反対の感情を表すかもしれません。
【使い方】
ベトナム語での使われ方として、「tiếc」は形容詞として使われ、感情を表現する際に使われます。単独でも、文の中でも使用されることがあります。
【例文1】
・ベトナム語:Tôi tiếc vì không thể đi du lịch cùng mọi người.
・日本語訳:みんなと一緒に旅行に行けなくて残念です。
・解説:「Tôi」は「私」を意味する主語、「tiếc」は形容詞で「残念」、「vì」は接続詞で「なぜなら」、「không thể」は「できない」、「đi du lịch」は「旅行に行く」、「cùng mọi người」は「みんなと一緒に」を意味します。
【例文2】
・ベトナム語:Thật tiếc khi không gặp được bạn hôm nay.
・日本語訳:今日はあなたに会えなくて本当に残念です。
・解説:「Thật tiếc」は「本当に残念」を意味し、「khi」は接続詞で「〜するとき」、「không gặp được bạn」は「会えない」、「hôm nay」は「今日」を意味します。
【語源】
この言葉の語源について具体的な情報はありませんが、感情を表す言葉として広く使われています。