・ベトナム語:Tôi thích đi dạo trong vườn vào buổi sáng.
・日本語訳:私は朝に庭を散歩するのが好きです。
・解説:「Tôi」は主語で「私」を意味し、「thích」は「好き」を意味する動詞、「đi dạo」は「散歩する」、「trong vườn」は「庭の中で」、「vào buổi sáng」は「朝に」を意味します。文全体で「私は朝に庭を散歩するのが好きです」という意味になります。
【例文2】
・ベトナム語:Bà tôi có một vườn rau lớn.
・日本語訳:私のおばあさんは大きな菜園を持っています。
・解説:「Bà tôi」は「私のおばあさん」で、「có」は「持っている」、「một」は数量を表す「一つの」、「vườn rau」は「菜園」、「lớn」は「大きい」を意味します。文全体で「私のおばあさんは大きな菜園を持っています」という意味になります。