・ベトナム語:Tôi cảm thấy rất thoải mái khi ở nhà.
・日本語訳:私は家にいるととてもリラックスします。
・解説:
- "Tôi" は「私」という主語です。
- "cảm thấy" は「感じる」という動詞で、"rất" は「とても」という副詞として「thoải mái」を修飾しています。
- "khi ở nhà" は「家にいるとき」という意味で、「khi」は「~のとき」を表す接続詞です。
【例文2】
・ベトナム語:Phòng khách sạn này rất thoải mái và sạch sẽ.
・日本語訳:このホテルの部屋はとても快適で清潔です。
・解説:
- "Phòng khách sạn này" は「このホテルの部屋」という意味です。
- "rất thoải mái" で「とても快適な」を表し、"và sạch sẽ" は「そして清潔な」という意味です。"và" は「そして」を意味する接続詞です。