tí nữaについて解説します。
【意味】
「tí nữa」は「少しあとで」や「もう少ししたら」という意味を持つベトナム語の表現です。時間的に少し後のことを指します。
【具体例】
・tí nữa tôi sẽ đi chợ.(少しあとで私は市場に行きます。)
・tí nữa chúng ta sẽ ăn tối.(少しあとで私たちは夕食を食べます。)
【類義語】
・một lát nữa
・chút nữa
【対義語】
・ngay bây giờ(今すぐ)
【使い方】
ベトナム語での使われ方は、未来の時間を表現する際に使われます。主に日常会話で、近い未来を指すときに使います。
【例文1】
・ベトナム語:Tí nữa em gọi lại cho anh nhé.
・日本語訳:少しあとであなたに電話をかけ直しますね。
・解説:この例文では、「tí nữa」が「少しあとで」という未来の時間を指しています。「gọi lại」は「電話をかけ直す」という動詞句です。「em」は話し手の一人称で、「anh」は相手を指します。
【例文2】
・ベトナム語:Tí nữa chúng ta đi xem phim đi.
・日本語訳:少しあとで映画を見に行きましょう。
・解説:この例文では、「tí nữa」が「少しあとで」という未来の時間を表しています。「chúng ta」は「私たち」、「đi xem phim」は「映画を見に行く」という動詞句です。
【語源】
「tí」は少しという意味で、「nữa」はさらに、もう少しという意味を持ちます。この二つの言葉が組み合わさって、「少しあとで」を表現しています。