・ベトナム語:Cống bị tắc nên nước không thể thoát được.
・日本語訳:排水溝が詰まっているので水が流れません。
・解説:この文では「cống」が主語の「排水溝」を指しています。「bị tắc」は「詰まっている」という意味で、動詞「bị」は受動態を作る際によく使われます。「nước không thể thoát được」は「水が流れません」という意味です。
【例文2】
・ベトナム語:Họ đang sửa chữa cống thoát nước trên đường phố.
・日本語訳:彼らは通りの排水管を修理しています。
・解説:この文では「cống thoát nước」が「排水管」を指しています。「Họ đang sửa chữa」は「彼らは修理しています」という意味で、「đang」は進行形を表します。「trên đường phố」は「通りの上で」を意味します。