【例文1】
・ベトナム語:Tôi bị ngứa da sau khi đi bơi.
・日本語訳:私は泳いだ後に皮膚がかゆくなりました。
・解説:この文では、「bị」は「〜される」や「〜になる」という意味で、「ngứa」を修飾しています。「da」は「皮膚」を意味し、文全体で「泳いだ後に皮膚がかゆくなった」という意味になります。
【例文2】
・ベトナム語:Mùa xuân, tôi thường bị ngứa mắt.
・日本語訳:春になると、私はよく目がかゆくなります。
・解説:「Mùa xuân」は「春」という意味で、「thường」は「よく」や「通常」という意味です。「bị ngứa mắt」は「目がかゆくなる」を意味し、文全体では「春になると、私はよく目がかゆくなります」となります。