・ベトナム語:Chúng tôi đi dạo trong rừng vào cuối tuần.
・日本語訳:私たちは週末に森を散歩しました。
・解説:"Chúng tôi"は「私たち」を意味する代名詞で、"đi dạo"は「散歩する」を意味する動詞です。"trong rừng"は「森の中で」を意味し、"cuối tuần"は「週末」を意味します。
【例文2】
・ベトナム語:Rừng ở đây rất đẹp và yên tĩnh.
・日本語訳:ここの森はとても美しくて静かです。
・解説:"Rừng"は「森」で、"ở đây"は「ここに」を意味します。"rất đẹp"は「とても美しい」、"và yên tĩnh"は「そして静かです」を意味します。"rất"は副詞で形容詞を強調し、"và"は接続詞で文をつなげています。