trêu chọcについて解説します。
【意味】
trêu chọcは「からかう」や「いじる」という意味です。人を冗談で困らせたり、笑わせたりする行為を指します。
【具体例】
・友達をからかう
・動物をいじる
【類義語】
đùa giỡn(冗談を言う)
【対義語】
tôn trọng(尊重する)
【使い方】
trêu chọcは、日常会話で友達同士が冗談を言い合うときによく使われます。親しい間柄で使われることが多いですが、相手によっては失礼に受け取られる場合もあるので注意が必要です。
【例文1】
・ベトナム語:Anh ấy thường trêu chọc em gái của mình.
・日本語訳:彼はよく妹をからかいます。
・解説:この文では「Anh ấy(彼)」が主語で、「trêu chọc(からかう)」が動詞として使われています。「em gái của mình(自分の妹)」が目的語です。
【例文2】
・ベトナム語:Đừng trêu chọc con chó đó.
・日本語訳:その犬をからかわないでください。
・解説:「Đừng」は否定の命令形で、「trêu chọc(からかう)」が動詞として使われています。「con chó đó(その犬)」が目的語です。
【語源】
trêu chọcは、古くからあるベトナム語の言葉で、具体的な語源は不明ですが、日常的に使われる表現です。
trêu chọcについて解説します。
【意味】
trêu chọcは「からかう」や「いじる」という意味です。人を冗談で困らせたり、笑わせたりする行為を指します。
【具体例】
・友達をからかう
・動物をいじる
【類義語】
đùa giỡn(冗談を言う)
【対義語】
tôn trọng(尊重する)
【使い方】
trêu chọcは、日常会話で友達同士が冗談を言い合うときによく使われます。親しい間柄で使われることが多いですが、相手によっては失礼に受け取られる場合もあるので注意が必要です。
【例文1】
・ベトナム語:Anh ấy thường trêu chọc em gái của mình.
・日本語訳:彼はよく妹をからかいます。
・解説:この文では「Anh ấy(彼)」が主語で、「trêu chọc(からかう)」が動詞として使われています。「em gái của mình(自分の妹)」が目的語です。
【例文2】
・ベトナム語:Đừng trêu chọc con chó đó.
・日本語訳:その犬をからかわないでください。
・解説:「Đừng」は否定の命令形で、「trêu chọc(からかう)」が動詞として使われています。「con chó đó(その犬)」が目的語です。
【語源】
trêu chọcは、古くからあるベトナム語の言葉で、具体的な語源は不明ですが、日常的に使われる表現です。