lười biếngについて解説します。
【意味】
「lười biếng」は「怠け者」や「怠惰な」という意味です。何かをするのが嫌で、努力を避ける状態を表します。
【具体例】
・Anh ấy rất lười biếng.
・Cô ấy luôn lười biếng khi làm việc nhà.
【類義語】
・uể oải
・chậm chạp
【対義語】
・chăm chỉ (勤勉な)
・siêng năng (努力する)
【使い方】
ベトナム語での使われ方
「lười biếng」は人や行動に対して使われ、怠けている様子を示します。形容詞として使われます。
【例文1】
・ベトナム語:Anh ấy rất lười biếng, không bao giờ dọn dẹp phòng mình.
・日本語訳:彼はとても怠け者で、自分の部屋を決して片付けません。
・解説:この文では「lười biếng」が「怠け者」の意味で使われています。「rất」は「とても」という意味の副詞で、「lười biếng」を強調しています。「dọn dẹp」は「片付ける」という動詞です。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy lười biếng nhưng rất thông minh.
・日本語訳:彼女は怠け者ですが、とても賢いです。
・解説:この文では「lười biếng」が「怠け者」の意味で使われています。「nhưng」は「しかし」という意味の接続詞で、「lười biếng」と「thông minh(賢い)」を対比しています。
【語源】
「lười」は「怠ける」という意味の単語で、「biếng」は「怠惰な」を意味します。この二つの言葉が組み合わさって「怠け者」という意味を強調しています。