・ベトナム語:Tôi băn khoăn không biết nên chọn trường nào cho con.
・日本語訳:どの学校を子供に選べばいいのか心配です。
・解説:"Tôi"は「私」、"băn khoăn"は「心配する」、"không biết"は「わからない」、"nên chọn trường nào cho con"は「子供にどの学校を選べばいいのか」という意味です。この文では、"băn khoăn"は主語の心配の対象が学校選びであることを示しています。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy băn khoăn về việc đi du lịch một mình.
・日本語訳:彼女は一人で旅行することを心配している。
・解説:"Cô ấy"は「彼女」、"băn khoăn"は「心配する」、"về việc đi du lịch một mình"は「一人で旅行することについて」という意味です。この文では、"băn khoăn"が"về"(について)と組み合わせて使われ、心配の対象を明示しています。