・ベトナム語:Cái nồi này được làm từ nhôm.
・日本語訳:この鍋はアルミニウムで作られています。
・解説:この文では「Cái nồi này」(この鍋)が主語で、「được làm từ nhôm」(アルミニウムで作られている)が述語です。「được」は受動態を示し、「làm từ」は「~で作られている」という意味です。
【例文2】
・ベトナム語:Nhôm rất nhẹ và dễ uốn.
・日本語訳:アルミニウムはとても軽くて曲げやすいです。
・解説:この文では「Nhôm」(アルミニウム)が主語です。「rất nhẹ」(とても軽い)と「dễ uốn」(曲げやすい)が並列で説明されています。「rất」は「とても」、「dễ」は「簡単に」という意味で、形容詞を修飾します。