・ベトナム語:Tôi đã làm bẩn trang giấy, vì thế tôi cần dùng gôm tẩy.
・日本語訳:私は紙を汚してしまったので、消しゴムを使う必要があります。
・解説:この文では、「Tôi」(私)が主語で、「đã làm bẩn」(汚した)が動詞フレーズです。「vì thế」は「だから」という意味で、理由を述べた後に行動を示しています。「dùng gôm tẩy」は「消しゴムを使う」という動作を示しています。
【例文2】
・ベトナム語:Trong hộp bút của tôi có một cục gôm tẩy màu xanh.
・日本語訳:私の筆箱には青い消しゴムがあります。
・解説:「Trong hộp bút của tôi」は「私の筆箱の中に」を意味し、「có」は「ある・いる」を示す動詞です。「một cục gôm tẩy màu xanh」は「一つの青い消しゴム」を指し、「màu xanh」は「青い」という形容詞で「gôm tẩy」を修飾しています。