・ベトナム語:Tôi đã mua một bộ rèm mới cho phòng khách.
・日本語訳:私はリビングルームのために新しいカーテンを買いました。
・解説:この例文では、「rèm」は「bộ rèm」(カーテンセット)として使われています。「Tôi」は一人称の「私」、「đã mua」は過去形で「買った」、「mới」は「新しい」、「cho」は「〜のために」、「phòng khách」は「リビングルーム」を意味します。
【例文2】
・ベトナム語:Rèm ở phòng ngủ nên dày để chặn ánh sáng.
・日本語訳:寝室のカーテンは光を遮るために厚い方が良いです。
・解説:「rèm」はここでは「寝室のカーテン」として使われています。「ở」は場所を示し、「phòng ngủ」は「寝室」、「nên」は「〜した方が良い」、「dày」は「厚い」、「để chặn」は「遮るために」、「ánh sáng」は「光」を意味します。