・ベトナム語:Tôi cần mua một cái tem để gửi thư.
・日本語訳:私は手紙を送るために切手を買う必要があります。
・解説:「tôi」は「私」、「cần」は「必要がある」、「mua」は「買う」、「một cái tem」は「一枚の切手」、「để」は目的を示す前置詞、「gửi thư」は「手紙を送る」という意味です。この文では、「tem」が「切手」という意味で使われています。
【例文2】
・ベトナム語:Hộp sữa này không có tem nhãn.
・日本語訳:この牛乳パックにはラベルがありません。
・解説:「hộp sữa」は「牛乳パック」、「này」は「この」、「không có」は「ない」、「tem nhãn」は「ラベル」という意味です。この文では、「tem nhãn」が「ラベル」という意味で使われています。