・ベトナム語:Tôi thường mua bánh mì ở tiệm bánh gần nhà.
・日本語訳:私は家の近くのパン屋でよくパンを買います。
・解説:"Tôi"(私)は主語で、"thường"(よく)は頻度を示します。"mua"(買う)は動詞で、"bánh mì"(パン)は目的語です。"ở"は前置詞で、"tiệm bánh gần nhà"(家の近くのパン屋)は場所を示しています。
【例文2】
・ベトナム語:Chúng ta đi uống cà phê ở tiệm cà phê mới mở nhé?
・日本語訳:新しくオープンしたカフェでコーヒーを飲みませんか?
・解説:"Chúng ta"(私たち)は主語で、"đi uống"(飲みに行く)は動詞フレーズです。"cà phê"(コーヒー)は目的語で、"ở tiệm cà phê mới mở"(新しくオープンしたカフェで)は場所を示しています。"nhé"は提案や確認を示す文末詞です。