・ベトナム語:Bạn có thể bớt giá không?
・日本語訳:値段を下げてもらえますか?
・解説:この文では、「bớt」が「減らす」という意味で使われています。「bớt giá」は「値段を減らす」という意味になります。「bạn」は「あなた」、「có thể」は「できる」、「không」は疑問を表す言葉です。
【例文2】
・ベトナム語:Anh ấy ăn bớt đi để giảm cân.
・日本語訳:彼は体重を減らすために食事を減らします。
・解説:「ăn bớt đi」は「食事を減らす」という意味で、「ăn」は「食べる」、「bớt」は「減らす」、「đi」は動作の方向性や完了を示す語です。「để giảm cân」は「体重を減らすために」を意味します。